นิทานภาษาอังกฤษ: สุนัขจิ้งจอกกับนกกระสา (The Fox and the Stork)

83905

 

วันนี้  DailyEnglish ขอนำเสนอนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำศัพท์น่ารู้เรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับนกกระสา (The Fox and the Stork) : 

At one time the Fox and the Stork were on visiting terms and seemed very good friends.

กาลครั้งหนึ่งหมาจิ้งจอกและนกกระสาต่างไปมาหาสู่กันเป็นประจำและดูเหมือนว่าพวกมันเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน

 

foxstork1So the Fox invited the Stork to dinner, and for a joke put nothing before her but some soup in a very shallow dish.

จนกระทั่งหมาจิ้งจอกได้เชิญนกกระสาให้มาร่วมรับประทานอาหารเย็นด้วยกัน และแกล้งนกกระสาด้วยการไม่มีสิ่งใดมาเลี้ยงต้อนรับเลย นอกจากน้ำซุปที่ใส่ไว้ในจานทรงตื้นเท่านั้น

 

This the Fox could easily lap up, but the Stork could only wet the end of her long bill in it, and left the meal as hungry as when she began.

สุนัขจิ้งจอกสามารถใช้ลิ้นตะหวัดกินซุปได้อย่างง่ายดาย ในทางกลับกันนกกระสาได้เพียงแต่จุ่มปากจงอยของมันลงไปในซุปเท่านั้น และปล่อยอาหารมือนั้นเหลือไว้เหมือนกับความหิวของมันที่ยังคงอยู่

“I am sorry the soup is not to your liking”, said the Fox.

 “ฉันขอโทษด้วย เธอคงไม่ชอบซุป” สุนัขจิ้งจอกเอ่ย

“Please do not apologize,” said the Stork. “I hope you will return this visit, and come and dine with me soon.”

“เธอไม่จำเป็นต้องขอโทษหรอก” นกกระสากล่าว “ฉันหวังว่าเธอจะมากลับมาเยือนอีกครั้งและร่วมรับประทานอาหารกับฉันในเร็ว ๆนี้”

So a day was appointed when the Fox should visit the Stork; but when they werefoxstork2 seated at table all that was for their dinner was contained in a very long-necked jar with a narrow mouth, in which the Fox could not insert his snout, so all he could manage to do was to lick the outside of the jar.

จนกระทั่งถึงวันนัดหมายที่สุนัขจิ้งจอกมาเยือนนกกระสาบ้าง แต่เมื่อทั้งสองนั่งลงที่โต๊ะ อาหารที่นำมาทั้งหมดในมื้อนั้นถูกใส่ไว้ในเหยือกที่มีคอยาวและปากแคบใบหนึ่ง ซึ่งหมาจิ้งจอกไม่สามารถเอาแม้แต่จมูกของมันใส่ลงไปได้ สิ่งเดียวที่มันสามารถทำได้คือ การเลียที่ด้านนอกของเหยือก

 

“I will not apologize for the dinner,” said the Stork

“ฉันจะไม่ขอโทษสำหรับอาหารมื้อนี้หรอกนะ” นกกระสากล่าว

Moral of the story: One bad turn deserves another.

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า การกระทำสิ่งใดที่ไม่ดีต่อผู้อื่น สักวันหนึ่งเราอาจได้รับสิ่งนั้นกลับมา เช่นเดียวกับเจ้าสุนัขจิ้งจอกตัวนี้ ที่แกล้งนกกระสา สุดท้ายก็โดนเอาคืนอย่างสาสม

คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้

joke = มุขตลก

shallow = ตื้น

bill = ในที่นี้แปลว่าปากของนกกระสา

apologize = ขอโทษ

narrow = แคบ

คอมเมนท์กันได้เลย!

ความเห็น