9 คำศัพท์แปลกๆ ที่ไม่น่าเชื่อว่าความหมายแบบนี้ก็มีด้วย! (Part 1)

1169

ความสนุกสนานของการเรียนภาษาต่างประเทศคือการได้รู้จักคำในความหมายใหม่ๆ แปลกๆ ที่อาจจะไม่เหมือนกับภาษาที่เราใช้อยู่ทุกวัน ขึ้นอยู่กับวัฒนธรรมการใช้ชีวิตของคนในประเทศนั้นๆ วันนี้เราเลยถือโอกาสหยิบยกคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีความหมายแปลก ไม่น่าเชื่อว่ามีจะใครบัญญัติศัพท์มาเพื่อใช้อธิบายความหมายเหล่านี้ด้วย เรามาดูกันเลยค่ะว่ามีคำว่าอะไรบ้าง

1. Agerasia

‘Agerasia’ เป็นคำนาม (noun) ค่ะ แปลว่า ‘A lack of the signs of old ages; a youthful old age’ หรือมีความหมายว่า ผู้ที่มีอายุแล้วแต่ยังทำตัวเหมือนวัยรุ่นอยู่ เรียกอีกอย่างหนึ่งว่าไม่ยอมแก่นั้นเอง ยกตัวอย่างเช่น

‘My grandfather is an agerasia. He is 85 years old, but he is trying to practice B-Boy dancing.’

แปลว่า ‘คุณตาของฉันนี้ไม่ยอมแก่เลยจริงๆ ท่านอายุ 85 ปีแล้วแต่กำลังหัดเต้นบีบอยอยู่’ นั้นเองค่ะ รู้สึกว่าคุณตาคนนี้จะมีอยู่จริงๆ นะคะที่ประเทศญี่ปุ่น ใครอยากดูแกวาดลวดลายก็ลองหาคลิปดูกันได้ค่ะ

2. Bed-swerver

ใครหมุนเตียง! ไม่่ใช่แล้ว!! Bed-swerver แน่นอนว่าคำนี้หมายถึงคนค่ะ โดยเป็นคำนาม (noun) แปลว่า ‘unfaithful spouse’ ซึ่ง spouse แปลว่าคู่สมรส ดังนั้นความหมายของคำนี้จึงแปลว่า คู่สมรสที่นอกใจคู่ของตนเอง ยกตัวอย่างเข่น

‘He just found out that his wife is a bed-swerver, then he has drunk at the bar 3 nights in a row.’

แปลว่า เขาเพิ่งรู้ว่าภรรยานอกใจ หลังจากนั้นเขาก็ไปเมาที่บาร์มา 3 คืนติดต่อกันแล้ว โธ่ เรื่องมันเศร้าเหล้ากี่กลมก็ไม่พอ กระซิกๆ

3. Fard

มองผ่านๆ นึกว่า Fart ที่แปลว่าผายลมหรือเปล่า บางท่านอาจจะเผลอทำหน้าขมคอไปบ้าง ไม่ใช่จ๊า คำนี้เป็นกริยา (Verb) แปลว่า ‘To paint the face with cosmetics, so as to hide blemishes’ นั่นก็คือการใช้ความพยายาม (อย่างมาก) ในการแต่งหน้าเพื่อปกปิดริ้วรอยจุดด่างดำบนผิวหน้า ยกตัวอย่างเช่น

‘My friend, Ann, have to wake up early to fard everyday since she got pimples all over her face’

‘แปลว่า เพื่อนของฉันที่ชื่อแอน ต้องตื่นเช้าทุกวันเพื่อที่จะแต่งหน้าเพื่อกลบรอยด่างดำบนหน้าทุกวันเพราะเธอมีสิวขึ้นเต็มหน้า’ เพราะฉะนั้นเวลาฟังต้องสังเกตเสียงท้ายให้ดีนะคะว่าลงด้วย ‘t’ หรือ ‘d’ ถ้าฟังผิดละยุ่งเลยค่ะ

4. Gobemouche

คำนี้น่าจะเข้ากับยุคสมัยนี้เป็นอย่างดี ถ้าหากไม่บอกว่าอะไรคนเขียนก็เดาไม่ถูกเหมือนกันว่าอะไร อ่านดูแล้วเหมือนชื่อเมืองในประเทศอังกฤษ (มีจินตนาการสูงส่ง) โดยคำนี้เป็นคำนาม (noun) แปลว่า ‘One who believes anything, no matter how absurd’ หรือคนที่เชื่อในทุกเรื่องแม่จะเป็นเรื่องที่ดูไม่มีสาระแค่ไหนก็ตาม ยกตัวอย่างเช่น

‘He is a gobemouche – I told him there are worms that are bigger than a truck in Africa, and he believe me’

แปลว่า ‘เขาช่างเชื่อคนง่ายจริงๆ ฉันบอกกับเขาไปว่ามีหนอนที่ตัวใหญ่เท่ารถบรรทุกในแอฟริกาแล้วเขาก็เชื่อฉัน’ นั้นเองค่ะ

เป็นยังไงบ้างคะกับคำศัพท์น่าเหลือเชื่อทั้งหมด 4 คำ หากใครชอบเรามีต่อภาค 2 ให้ค่ะ เพราะนอกจากคำเหล่านี้ยังมีอีก 5 คำที่เราอยากจะหยิบยกมาให้ได้ลองอ่านกัน รับรองว่าสนุกไม่แพ้ภาคแรกแน่นอน ยังไงติดตามอ่านตอนต่อไปกันนะคะ ขอบคุณค่ะ

คอมเมนท์กันได้เลย!

ความเห็น

เด็กคณะศิลปศาสตร์ที่รักภาษาทั้งไทย จีน อังกฤษ และญี่ปุ่น