การขอโทษถือเป็นเรื่องของมารยาทอย่างหนึ่งในสังคม เรากล่าวคำขอโทษในโอกาสต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการขอโทษกับเรื่องที่ทำผิด หรือขอโทษเมื่อเราจะสอบถามข้อมูล ในภาษาไทยเรานั้นไม่ว่าจะขอโทษในโอกาสใดๆก็ตามเราก็มักจะพูดขึ้นต้นด้วยคำว่า “ขอโทษนะครับ/ขอโทษนะคะ” เสมอ
แต่ในภาษาอังกฤษกลับซับซ้อนกว่านั้นนิดหน่อยครับ เพราะการพูดว่าขอโทษไม่ได้ใช้คำว่า Sorry (ซอ’รี) เพียงอย่างเดียว แต่ยังมีอีกหลายคำหลายสำนวนที่สามารถใช้ได้
Sorry (ซอ’รี) = ขอโทษ หรือ เสียใจด้วย
ก่อนอื่นมาเริ่มที่ sorry ก่อน คำนี้ถือเป็นคำยอดฮิตติดปากคนไทยหลายคน ไม่ว่าจะผิดอะไรเราก็มักจะพูดคำนี้เอาไว้ก่อนจริงไหมครับ แต่บางครั้งการบอก sorry เฉยๆอาจจะดูสั้นไปนิด ดังนั้นเราสามารถบอกว่าขอโทษเรื่องอะไร โดยใช้รูปประโยคดังต่อไปนี้ได้ครับ
- (I’m) sorry for something or V.ing
เช่น I’m sorry for lying.
ผมขอโทษที่โกหกคุณ
- (I’m) sorry about that.
- (I’m) sorry (that) subject + V.
เช่น I’m sorry I don’t know him.
ขอโทษด้วยนะครับ(เสียใจด้วยนะครับ) ผมไม่รู้จักเขา
I’m sorry, the flight is full.
ขอโทษด้วยนะครับ(เสียใจด้วยนะครับ) เที่ยวบินนี้เต็มแล้ว
*** ถ้าเราอยากบอกว่าเราเสียใจมาก หรือขอโทษอย่างแรง เราสามารถเติม really, terribly, so ไว้หน้าคำว่า sorry ได้ เช่น I’m really sorry. (ฉันขอโทษมากๆ อาจจะฟังดูแปลกๆ ถ้าจะให้ตรงกับภาษาไทยเลยอาจจะแปลว่า ขอโทษจริงๆ พร้อมกับการโค้งคำนับ อิอิ)
Excuse me. (เอคคิวซ’ มี) = ขอโทษ
มักใช้เวลาเราจะรบกวนคนอื่น เช่นเมื่อจะพูดแทรก หรือจะสอบถามอะไร สำนวนอันนี้ถือเป็นหนึ่งประโยคที่จบในตัวของมันเองเลย คือเมื่อเราพูดขึ้นต้นด้วยสำนวนนี้แล้วเราสามารถ ถามต่อโดยใช้ประโยคอื่นตามได้เลย
เช่น Excuse me, could you let me pass?
ขอโทษนะครับ ผมขอเดินผ่านหน่อยนะครับ
Excuse me, do you know what time it is?
ขอโทษนะครับ คุณพอจะรู้ไหมครับว่าตอนนี้กี่โมงแล้ว
Apologize (อะพอล’โลไจซฺ) = ขอโทษ (ทำหน้าที่เป็น Verb)
การใช้คำศัพท์คำนี้สามารถใช้ได้ง่ายๆตามรูปประโยคดังต่อไปนี้
- I apologize for …………
เช่น I apologize for being late.
ผมขอโทษที่มาสายนะ
- I must apologize to someone for something or V.ing.
เช่น I must apologize to you for leaving you.
ผมต้องขอโทษคุณที่ผมทอดทิ้งคุณ
สำหรับการพูดว่ายกโทษให้ เราสามารถใช้คำเหล่านี้ได้ครับ
Forgive (ฟอร์กิฟว’) = ยกโทษ/ให้อภัย
ส่วนใหญ่คำนี้ส่วนใหญ่จะใช้ในเชิงขอร้อง อ้อนวอนให้เขาให้อภัยครับ
เช่น Please forgive me.
ได้โปรดยกโทษให้ผมด้วยนะครับ
As you are sorry, I’ll forgive you.
ถ้าคุณรู้สึกผิด ฉันก็จะยกโทษให้
Pardon (พาร์’ดัน) = ยกโทษ
เช่น The prisoner will not be pardoned.
นักโทษจะไม่ได้รับการให้อภัย
ส่วนประโยคที่เราได้ยินบ่อยๆอย่าง I beg your pardon? จะใช้ตอนที่เราฟังคนพูดไม่ทัน หรือไม่เข้าใจในสิ่งที่อีกฝ่ายพูด มีความหมายประมาณว่า ขอโทษนะครับ ช่วยพูดอีกครั้งได้มั้ย?
*** forgive และ pardon จะใช้ในกรณีที่เรารู้สึกผิดมากๆ หรือความผิดนั้นอยู่ในลักษณะที่ร้ายแรง
นอกจากคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับการขอโทษและยกโทษแล้วยังมีประโยคสั้นๆที่สามารถนำไปใช้ในการขอโทษได้ด้วยเหมือนกันนะครับ เช่น
- Don’t be angry, please.
ได้โปรดอย่าโกรธฉันเลยนะ หรืออีกนัยหนึ่งก็คือ ฉันขอโทษนั่นเอง (อะไรๆถ้าเติม please ก็ช่างดูเบาลงทันทีเลยว่าไหมครับ)
- Please don’t be mad at me.
อันนี้เป็นประโยคที่น่าสนใจมาครับ ปกติคำว่า mad (แมด) จะแปลว่า บ้า,วิกลจริต แต่หากมาอยู่ในสำนวนที่ว่า be mad at จะแปลว่า โกรธ ดังนั้นประโยคข้างต้นจึงแปลได้ว่า ได้โปรดอย่าโกรธฉันเลยนะ (ซึ่งก็หมายถึงการขอโทษนั่นเอง)
- Please accept my apologies.
อย่างที่บอกไปข้างต้นว่า apologize แปลว่าขอโทษ แต่ข้างต้นใช้ apologies เนื่องจากเป็นคำนามในรูปพหูพจน์ ดังนั้นประโยคนี้จึงหมายถึง โปรดรับการขอโทษของผมเถอะครับ หรือแปลว่าผมขอโทษ ซึ่งอาจจะใช้แบบเป็นทางการนิดหนึ่งครับ
*** Apologize เป็นการสะกดแบบ American English ส่วน Apologise เป็นการสะกดแบบ British English ครับ เราสามารถเขียนได้ทั้งสองแบบครับ
ขอโทษ ภาษาอังกฤษ เราสามารถพูดได้หลากหลายวิธี ซึ่งขึ้นอยู่กับสถานการณ์และความเหมาะสม แต่หากใครบอกว่ามันเยอะเกินไปเอาเป็นว่าใช้คำว่า sorry ไปก่อนก็ได้ครับ เพราะฝรั่งเขาเข้าใจเราแน่นอน แต่หากมีเวลาก็คงต้องกลับมาทบทวน เพราะยังไงซะผมว่าการใช้ให้เหมือนเจ้าของภาษาก็ยังเจ๋งกว่าแน่นอนครับ
คอมเมนต์ได้เลย!