“Zyzzyva” คือคำสุดท้ายในพจนานุกรมคำใหม่ในภาษาอังกฤษ รู้ไหมว่าแปลว่าอะไร?

5189

ในโลกยุคโลกาภิวัตน์ที่วัฒนธรรมเป็นสิ่งเลื่อนไหลได้ง่าย ข่าวสารและเทรนด์ต่าง ๆ มาไวไปไวเพราะเรามีเครือข่ายที่เชื่อมต่อกันได้ตลอดเวลา ทำให้ในภาษาอังกฤษนั้นได้รับคำศัพท์ใหม่ ๆ เข้ามาทุกวัน หากว่าช่วงนี้ได้ยินคำศัพท์แปลก ๆ อย่างคำว่า ‘Hygge’ ที่หมายความอบอุ่น สะดวกสบาย อันมีที่มาจากภาษาสวีเดน ซึ่งแพร่หลายในหมู่คนใช้ภาษาอังกฤษไปทั่วแล้ว

ล่าสุด OED หรือว่า Oxford English Dictionary ก็ยังได้เพิ่มคำว่า ‘Zyzzyva’ ลงในพจนานุกรมเป็นคำสุดท้ายแล้วด้วย ซึ่งมันก็เป็นอะไรที่… เอาเป็นว่าเราหวังว่าคุณจะไม่ต้องเจอ เจ้าแมลงตัวนี้แหวกว่ายอยู่กับอาหารในจานของคุณเข้าสักวันแล้วกัน 😉

Zyzzyva คืออะไร?

ศัพท์คำว่า ‘Zyzzyva’ นั้นเป็นคำที่มีที่มาจากแถบอเมริกาใต้ ซึ่งมาแทนศัพท์คำว่า ‘Zythum’ — an ancient Eyptian malt beer (มอลต์เบียร์ของชาวอียิปต์โบราณ) ซึ่ง Oxford English Dictionary

ระบุว่าคำว่า ‘Zyzzyva’ น้ันประดิษฐิ์ขึ้นโดยนักกีฏวิทยา (นักวิชาการที่ศึกษาแมลง) ผู้ที่ชื่อ Thomas Lincoln Casey ตั้งแต่ปี 1922 โดยเขาใช้เรียกแมลงปีกแข็งสัญชาติอเมริกาใต้ ที่มักจะทำลายพืชพันธุ์อย่างราบคาบทุกครั้งเวลามันลงหากินเป็นฝูง

สำหรับกรณีของคำว่า zyzzyva นี้จริง ๆ แล้วมีผู้คนที่ใช้ภาษาอังกฤษรู้จักมันมากที่สุดในบรรดาคำที่จัดอันดับอยู่ในหมวดสุดท้าย รวมถึงการจัดอันดับของ Oxford English Dictionary ด้วย

นอกเหนือจากคำนี้ที่เพิ่งได้รับการบรรจุลงในพจนานุกรมแล้วยังมีคำอื่นๆ อีกมาก เช่นคำว่า ‘Brexit’ ที่เกิดขึ้นช่วงที่ประเทศอังกฤษต้องการออกจากกลุ่มประเทศหสภาพยุโรป หรือคำว่า ‘Post-truth’ ที่เกิดขึ้นช่วงที่ Donald Trump ได้รับการเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา

คำว่า ‘Brexit’ นั้นได้รับการบรรจุในพจนานุกรมเมื่อปีที่แล้ว โดยเป็นไปตามเงื่อนไขของ Oxford English Dictionary ว่าจะต้องเป็นคำที่มีการพูด ปรากฎบนสื่อ รวมถึงสื่อตีพิมพ์ด้วย

รวมถึงการเพิ่มความหมายใหม่ของคำว่า ‘Thing’ ซึ่งแปลในพจนานุกรมว่า ‘a genuine or established phenomenon or practice’ ซึ่งใช้กันเมื่อผู้คนรู้สึกไม่อยากจะเชื่อ/เหลือเชื่อในบางสิ่งบางอย่าง โดย Oxford English Dictionary ระบุเอาไว้ว่าความหมายใหม่ของคำนี้นั้นเกิดจากเกิดขึ้นในตอนที่ 2000 ของรายการทีวีอเมริกัน “The West Wing” ที่มีการพูดกันว่า “Did you know that leaf-peeping was a thing?”

พร้อมกันนั้นก็ยังมีคำศัพท์ที่ผุดขึ้นใหม่ในช่วงการแข่งขัน Wimbledon ถึง 50 คำด้วยกัน ไม่ว่าจะเป็น “forced error”, “chip and charge” หรือว่า “career slam”

แล้วก็ยังมีคำศัพ์จากอินเดียอย่าง “Chana dal” ซึ่งเป็นคำที่ใช้เรียกแทนถั่วดัล และคำว่า “Doenjang” จากภาษาเกาหลีที่ใช้เรียก “ทเวนจัง” ซุปหรือน้ำแกงชนิดหนึ่งของเกาหลี ที่เริ่มมาเป็นที่รู้จักของผู้ที่ใช้ภาษาอังกฤษมากขึ้นเรื่อย ๆ

ตลอดเวลาหนึ่งปีจะเห็นว่ามีคำศัพท์ที่โผล่ขึ้นมาอยู่ในพจนานุกรมภาษาอังกฤษไม่น้อยเลยทีเดียว แล้วส่วนใหญ่ถ้าไม่ใช่คำที่ประดิษฐ์ขึ้นใหม่ผ่านบริบทของสังคม ก็จะเป็นคำที่ได้รับการถ่ายทอดมาจากต่างภาษา ต่างวัฒนธรรม อย่างเช่นคำในหมวด ตัว z ซึ่งเราก็ไม่คิด ว่าจะมีคำเพิ่มขึ้นมาได้ ยังมีคำว่า ‘Zyzzyva’ เพิ่มเข้ามาได้อีก

ฉะนั้นเหล่าผู้ที่ศึกษาภาษาอังกฤษก็ต้อง stay tuned! เตรียมพร้อมอยู่เสมอเพื่อที่จะได้เรียนรู้คำศัพท์ใหม่ ๆ ให้ได้ทันท่วงที ติดตามพัฒนาการทางด้านภาษาที่จะก้าวไกลแล้วก็เป็นธรรมชาติเวลาสื่อสาร ได้กับเราที่ DailyEnglish เป็นประจำทุกวันนะคะ

ขอบคุณที่มา: ndtv.com

คอมเมนท์กันได้เลย!

ความเห็น

นักอ่านและนักอยากเขียน มีความสนใจภาษาไทยและภาษาอังกฤษเป็นอย่างมาก ชอบนั่งอ่านพจนานุกรม วลีแปลก ๆ หรือศัพท์แปลก ๆ เวลาเข้าห้องน้ำ