สารพัดวิธีพูดแทนคำว่า I like it กับ I don’t like it

12930

นำเสนอหลากหลายประโยคที่ช่วยเป็นแนวทางในการพูดภาษาอังกฤษได้มากขึ้นไปก็เยอะแล้ว ทีนี้ก็มาถึงคิวของประโยคยอดฮิต “I like it” และ “I don’t like it” กันบ้างแล้วนะคะ เป็นประโยคที่เราใช้บ่อยมากจนใส่ก.ไก่เป็นสิบตัวก็ยังไม่พอ รู้มั้ยคะว่ายังมีอีกหลายประโยคที่ให้ความหมายไปในเชิงเดียวกันให้เราได้เอาไปใช้ วันนี้เราเลยรวบรวมบางส่วนมาให้ทุกคนได้รู้จักกัน มีอะไรบ้างลองไปดูกันเลย

like-english

ประโยคภาษาอังกฤษแทน I like it (ชอบ)

มาดูที่ประโยคประเภทแรกเพื่อใช้แทน I like it กันค่ะ

I’m really into it. (ไอม เรียลลี อิน ทู อิท)
หมายถึง เราสนใจเรื่องนั้นๆหรือสิ่งนั้นมากเลยนะ เหมือนที่คนไทยเราชอบพูดว่า เฮ้ย เราอินกับละครเรื่องนั้นมากเลยอ่า เนี่ยะล่ะค่ะ ไอ้คำว่า “อิน” มันมาจากนี่แหละ

I’m keen on it. (ไอม คีน ออน อิท)
เหมือนกันค่ะ ประโยคนี้ก็หมายถึง ฉันสนใจเรื่องนั้นหรือสิ่งนั้นนะ แต่จะออกไปในเชิงสนใจที่จะทำสิ่งนั้นหรือเรียนรู้สิ่งนั้น

It appeals to me. (อิท แอพเพียล ทู มี)
หมายถึง มันดูน่าสนใจสำหรับฉันนะ ประมาณว่าฉันว่ามันดูดีเลยล่ะ

It’s to my liking. (อิทสฺ ทู มาย ไลคฺคิง)
อันนี้คืออีกเวอร์ชันหนึ่งของ I like it แต่เป็นแบบทางการมาก

I’m crazy about it. (ไอม เครซี เออะเบาทฺ อิท)
อันนี้ประมาณว่าชอบถึงคั่นคลั่งไคล้เลยค่ะ หรือจะใช้ว่า I’m mad about it. (ไอม แมด เออะเบาทฺ อิท) ก็ได้นะคะ ความหมายเหมือนกัน

I can’t get enough of it. (ไอ แค้นทฺ เก็ท อินาฟ ออฟ อิท)
ประมาณว่าฉันชอบมาก มากถึงขนาดได้เท่าไหร่ หรือทำเท่าไหร่ก็ไม่พอ

I fancy him/her. (ไอ แฟนซี ฮิม/เฮอ)
แบบนี้ใช้กรณีบอกชอบคนนะคะ ชอบผู้ชายคนนั้น ชอบผู้หญิงคนนี้ก็ใช้ประโยคนี้ได้

I’m addicted to… (ไอม แอดดิคเท็ด ทู….)
อันนี้ใช้ประมาณว่าฉันชอบสิ่งนี้มาก ติดแบบขาดแทบไม่ได้ ชอบอะไรก็ใส่สิ่งนั้นตามหลัง addicted to ไปเลยค่ะ เช่น I’m addicted to teddy bear. อันนี้มาสายแบ๊วว่าฉันนี่ติดตุ๊กตาหมีนะ

I’ve grown to like it. (ไอฟ โกรน ทู ไลคฺ อิท) อันนี้เป็นลักษณะการชอบที่ตอนแรกเริ่มไม่ได้ชอบ แต่ตอนนี้เปลี่ยนใจมาชอบแล้วนะ

ประโยคภาษาอังกฤษแทน I don’t like it (ไม่ชอบ)

รู้วิธีบอกว่าชอบแล้ว ก็ต้องรู้วิธีบอกว่าไม่ชอบเช่นกัน มาดูกันว่าอะไรกันบ้างที่มีความหมายเหมือน I don’t like it.

I dislike it. (ไอ ดิสไลคฺ อิท)
ความหมายก็คือ ฉันไม่ชอบสิ่งนั้นหรือไม่ชอบทำแบบนั้นนะ

I’m not interested in it. (ไอม นอท อินเทรสเท็ด อิน อิท)
ความหมายคือฉันไม่มีความสนใจในสิ่งนั้น

I’m not into it. (ไอม นอท อินทู อิท)
คล้ายๆกับประโยคด้านบน คือฉันไม่มีความสนใจในสิ่งนั้น หรือว่าง่ายๆคือ ไม่อินกับมันหรือการกระทำนั้นแล้วนั่นเอง

That’s not for me. (แดทสฺ นอท ฟอรฺ มี)
เหมือนกับว่า สิ่งนั้นไม่ได้มีไว้สำหรับฉัน ฉันรู้สึกว่ามันไม่เหมาะกับฉันเลย พอๆไม่เอา ไม่ชอบ

I’m not crazy about it. (ไอม นอท เครซี เออะเบาทฺ อิท)
หมายถึง ฉันไม่ได้ชอบ ประมาณว่าฉันไม่ได้คลั่งไคล้มันหรือสิ่งนั้นเลย

I don’t appreciate that. (ไอ ด้อนทฺ แอพพริฉิเอท แดท)
ความหมายตรงตัวเลยคือฉันไม่ชอบสิ่งนั้นเลย ใช้บอกเพื่อแสดงความไม่พอใจต่อการกระทำบางอย่าง

It doesn’t tickle my fancy. (อิท ดาสซึน ทิกเคิล มาย แฟนซี)
อันนี้ประมาณว่า มันหรือสิ่งนั้นไม่ได้กระตุ้นความสนใจฉันเลยซักกะติ้ด

I’m not a big fan of it. ( ไอม นอท เออะ บิก แฟน ออฟ อิท)
หมายถึง ฉันไม่ได้ชอบ ในลักษณะที่ว่าไม่ได้เป็นแฟนตัวยงที่ต้องคอยติดตามตลอด

I’ll pass. (ไอล พาส)
ความหมายประมาณว่า เราไม่ชอบขอผ่านละกัน

เป็นยังไงบ้างคะ เห็นมั้ยว่ามีหลายหลายวิธีเลยในการบอกว่าฉันชอบหรือไม่ชอบอะไร จะใช้คำว่า I like it กับ I don’t like it เหมือนเดิมก็ได้นะคะไม่มีปัญหา แต่ถ้าอยากได้ความหลายหลายเพื่อให้เหมือนเจ้าของภาษามากขึ้นก็อยากให้ลองเอาไปใช้กันดู จะได้ไม่ซ้ำซากน่าเบื่อนะคะ

ขอบคุณข้อมูลจาก Language Learning Base

คอมเมนต์ได้เลย!