เรามักจะพบสำนวนเกี่ยวกับอาหารเหล่านี้สอดแทรกอยู่ในบทสนทนาเวลาพูดคุยกับฝรั่ง หลายๆครั้งก็ทำเอาพวกเราคนไทยงงเป็นไก่ตาแตกเพราะไม่เข้าใจว่าเค้าหมายถึงอะไร

วันนี้เราลองมาดูกันซิว่า Food Idioms ที่ฝรั่งชอบใช้กันเป็นประจำมีอะไรบ้าง..

food-idioms

สำนวนภาษาอังกฤษ : หมวดหมู่อาหาร

Apples and Oranges
หมายถึง สองสิ่งที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง
ตัวอย่างเช่น
“These two people are apples and oranges.”

Apple of one’s eye
หมายถึง คนที่รัก / แก้วตาดวงใจ
ตัวอย่างเช่น
“You are the apple of my eye.”

An apple polisher
หมายถึง คนที่ชอบประจบสอพลอ
ตัวอย่างเช่น
“Jack isn’t going to get anywhere because he’s not an apple polisher.”

An apple a day keeps the doctor away
หมายถึง กินผลไม้วันละลูกจะช่วยให้สุขภาพดี
ตัวอย่างเช่น
“The doctor told me to eat more fresh fruit, after all an apple a day keeps the doctor away.”

Bring home the bacon
หมายถึง หาเลี้ยงครอบครัว / หารายได้เข้าบ้าน
ตัวอย่างเช่น
“Find a job so you can bring home the bacon!”

Bean counter
หมายถึง พนักงานบัญชี
ตัวอย่างเช่น
“I have asked the bean-counters to look over the annual budget of this year.”

Full of beans
หมายถึง กระปรี้กระเปร่า, คึกคัก
ตัวอย่างเช่น
“Drinking coffee makes people full of beans.”

Spill the beans
หมายถึง เปิดเผยความลับ
ตัวอย่างเช่น
“Please don’t spill the beans about our relationship.”

Brownie points
หมายถึง สิ่งที่ทำให้คนอื่นชื่นชอบเรามากขึ้น
ตัวอย่างเช่น
“Jessica scored brownie points with her teacher by bringing her a cup of coffee.”

Bread and butter
หมายถึง รายได้หลัก, รายได้เลี้ยงชีพ
ตัวอย่างเช่น
“The man’s business is his bread and butter  and he works very hard to make it successful.”

Earn the bread
หมายถึง หารายได้
ตัวอย่างเช่น
“My wife has had to earn the bread ever since I broke my leg.”

Take the bread out of someone’s mouth
หมายถึง การทำลายวิธีหาเลี้ยงชีพ, ทำให้หมดอาชีพ, การเอาเงินไปใช้จ่ายหาความสนุกสนานใส่ตัวด้วยความเห็นแก่ตัว
ตัวอย่างเช่น
“She accused her husband of drinking and gambling – taking bread out of his children’s mouths.”

Butter up
หมายถึง ประจบประแจง, เลียแข้งเลียขา
ตัวอย่างเช่น
“He is trying too hard to butter up a new boss.”

Butter wouldn’t melt in one’s mouth
หมายถึง  ตีหน้าซื่อ
ตัวอย่างเช่น
“No one ever thought Megan was naughty, she always looked as if butter wouldn’t melt in her mouth.”

To be a butterfingers
หมายถึง คนงุ่มง่าม, คนที่ทำของตกหล่นบ่อยๆ
ตัวอย่างเช่น
“Ronaldo had the ball, but he dropped it! What a butterfingers!”

To have a bun in the oven
หมายถึง ตั้งท้อง
ตัวอย่างเช่น
“I didn’t know whether Susan had a bun in the oven, or she had just put on weight.”

Carrot top
หมายถึง คนที่มีผมสีส้มแดง
ตัวอย่างเช่น
“Simon is the first carrot top I have ever gone out with.”

As nutty as a fruitcake
หมายถึง บ้ามากๆ
ตัวอย่างเช่น
“The man in the supermarket was as nutty as a fruitcake.”

Have one’s cake and eat it too
หมายถึง จะเอาให้ได้ทั้งสองอย่าง ไม่เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง
ตัวอย่างเช่น
“He refuses to compromise, he always want to have his cake and eat it too.”

Icing on the cake
หมายถึง โชคสองชั้น, สิ่งดีๆบางอย่างที่เพิ่มเติมเข้ามา
ตัวอย่างเช่น
“She is such a beautiful woman. She also has a good heart. That’s icing on the cake.”

Piece of cake
หมายถึง ง่ายมากๆ, เรื่องจิ๊บๆ
ตัวอย่างเช่น
“The test was a piece of cake, I finished it early.”

Selling like hot cakes
หมายถึง ขายดิบขายดี, ขายของได้เยอะและหมดในเวลาอันรวดเร็ว
ตัวอย่างเช่น
“The delicious fried chicken was selling like hot cakes.”

Big cheese
หมายถึง คนสำคัญ
ตัวอย่างเช่น
“I thought I was just going to interview the secretary, but they let me talk to the big cheese himself.”

Chalk and cheese
หมายถึง ต่างกันโดยสิ้นเชิง
ตัวอย่างเช่น
“Peter and Steve are like chalk and cheese. But they have been running a successful business together for ten years.”

Cheesy
หมายถึง กะโหลกกะลา, ง่ายๆไม่ซับซ้อน
ตัวอย่างเช่น
“I love reading cheesy romance novels because I don’t have to think.”

To cherry-pick
หมายถึง เรื่องมาก, คิดเอาแต่ได้ประโยชน์เข้าตัวโดยไม่ยุติธรรมกับคนอื่น (คำติเตียน)
ตัวอย่างเช่น
“Schools should not cherry-pick students according to their grade only.”

Another bite at the cherry
หมายถึง โอกาสดีที่จะทำสิ่งหนึ่งหรือสิ่งที่อยากทำให้สำเร็จอีกครั้ง, โอกาสที่จะได้รับสิ่งหนึ่งอีกครั้ง
ตัวอย่างเช่น
“Ryan got another bite at the cherry when he reset his exams.”

One smart cookie
หมายถึง คนเก่ง, ฉลาดมาก
ตัวอย่างเช่น
“She is one smart cookie for marrying that stockbroker.”

Cool as a cucumber
หมายถึง ใจเย็น/ สุขุมเยือกเย็น
ตัวอย่างเช่น
“When everything seems to be going wrong, she stays as cool as a cucumber.”

Cream of the crop
หมายถึง คนหรือกลุ่มคนที่เก่งหรือดีที่สุด/ หัวกะทิ
ตัวอย่างเช่น
“These students are very wise. They are the cream of the crop in their class.”

Bad egg
หมายถึง ตัวปัญหา
ตัวอย่างเช่น
“That guy is a bad egg, stay away from him.”

 

Egg someone on
หมายถึง ยุยง
ตัวอย่างเช่น
“The gang tried to egg us on but we didn’t want to fight.”

To walk on eggshells
หมายถึง ระมัดระวังอย่างมาก
ตัวอย่างเช่น
“Everyone in the family had to walk on eggshells when Simon was in a bad mood.”

Bitter fruits
หมายถึง  ผลลัพธ์ที่ไม่ดี
ตัวอย่างเช่น
“Disease and malnutrition are the bitter fruits of an inefficient social health care policy.”

Sour grapes
หมายถึง อยากได้อะไรแต่ไม่สามารถที่จะได้ในสิ่งนั้น จึงต้องแกล้งบอกว่า สิ่งนั้นไม่ดี ไม่มีค่า เพื่อเป็นการรักษาหน้าตนเอง
ตัวอย่างเช่น
“His disappointing attitude toward Smart TV is simply sour grapes; he fact is that he would like to have a set but can’t afford to buy one.”

On the gravy train
หมายถึง  เงินที่ได้มาอย่างคาดไม่ถึง, ลาภลอย
ตัวอย่างเช่น
“Ornella won lottery, she is on the gravy train.”

Buy a lemon
หมายถึง ซื้อของที่ไม่ดี
ตัวอย่างเช่น
“All those people who bought a second hand car have bought a lemon.”

As keen as mustard
หมายถึง กระตือรือร้นสุดขีด, มีเชาวน์ปัญญา
ตัวอย่างเช่น
“He was as keen as mustard because he really wanted to win the competition.”

To cry over spilled milk
หมายถึง  คร่ำครวญถึงสิ่งที่เสียไป, เสียใจกับเรื่องที่ผ่านไปแล้ว
ตัวอย่างเช่น
“Don’t cry over spilled milk, you can’t change the mark of your test, so forget about it.”

A hard nut to crack
หมายถึง งานที่ยาก, ปัญหาที่ยากจะจัดการ, เข้าใจยาก
ตัวอย่างเช่น
“This problem is getting me down. It’s a hard nut to crack.”

To be off one’s nut
หมายถึง สติวิปลาส
ตัวอย่างเช่น
“I heard the news about a man who shot his wife. He must have been off his nut.”

In a nutshell
หมายถึง สรุปแบบคร่าวๆ, ง่ายๆ
ตัวอย่างเช่น
“Just tell me the story in a nutshell.”

Nuts about something or someone
หมายถึง ชอบมากๆ
ตัวอย่างเช่น
“I’m nuts about classic music these days.”

 

Know your onions
หมายถึง รู้ลึกรู้จริงในเรื่องนั้นๆ
ตัวอย่างเช่น
“I love learning from this institution as they are many people here who know their onions.”

Pie in the sky
หมายถึง วาดฝันในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้, วิมานในอากาศ
ตัวอย่างเช่น
“My cousin’s plans are usually pie in the sky and will never happen.”

Have one’s finger in the pie
หมายถึง มีส่วนเกี่ยวข้อง
ตัวอย่างเช่น
“Jills has her finger in the pie of  many projects.”

Couch potato
หมายถึง คนขี้เกียจ (นอนขึ้นอืดบนโซฟา)
ตัวอย่างเช่น
“Shane is a real couch potato, just sits around watching TV and staying indoors all day.”

Hot potato
หมายถึง สิ่งที่กำลังเป็นประเด็นร้อน สถานการณ์หรือประเด็นที่ยากต่อการจัดการ
ตัวอย่างเช่น
“The issue of  bombing in Bangkok has become a hot potato for the government.”

A knuckle sandwich
หมายถึง ต่อยปาก
ตัวอย่างเช่น
“Shut up or I will give you a knuckle sandwich.”

In the soup
หมายถึง ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก, มีปัญหาร้ายแรง
ตัวอย่างเช่น
“Michael is in the soup because he has fought with his boss.”

Spice things up
หมายถึง ทำให้สดใสซาบซ่าขึ้น
ตัวอย่างเช่น
“I spiced up my kitchen by painting it turquoise blue.”

Stew in one’s own juice
หมายถึง ถูกทิ้งให้ทุรนทุราย (จากความโกรธ, แค้นใจ, ผิดหวัง) อยู่ตามลำพัง
ตัวอย่างเช่น
“Jana has such a terrible temper. When she got mad at us, we just let her go away and stew in her own juice.”

In a stew over
หมายถึง กังวล, เศร้า
ตัวอย่างเช่น
“My brother is in a stew over the fact that his printer ink has not arrived.”

Cup of tea
หมายถึง สิ่งที่ชอบทำ
ตัวอย่างเช่น
“I like skiing, but snow boarding is not my cup of tea.”

Use your noodle
หมายถึง ใช้ความคิด
ตัวอย่างเช่น
“You’re going to have to really use your noodle on this crossword puzzle. It’s an extra difficult one.”

ยิ่งเขียนต่อมน้ำย่อยยิ่งทำงานดีขนาดนี้ คงต้องขอตัวไปหาอะไรอร่อยๆทานซะแล้ว และอย่าลืมทบทวนสำนวนต่างๆ เป็นประจำนะคะ จะช่วยให้เราเข้าใจภาษาอังกฤษได้ดียิ่งขึ้น

ครั้งหน้าจะเป็นสำนวนเกี่ยวกับอะไรคอยติดตามนะคะ

คอมเมนต์ได้เลย!