7 สำนวนภาษาอังกฤษน่ารู้ที่มีคำว่า “Devil”

1940

พอเอ่ยคำว่า ‘devil’ หลายๆ คนก็จะนึกถึงภูติผีปีศาจหรือคำที่ไปในทางที่ไม่ดี ในภาษาอังกฤษนั้นมีการใช้คำนี้ในสำนวนหลายสำนวนและไม่ได้หมายความไปทางลบเสมอไปค่ะ แถมบางสำนวนถ้าเอามาใช้ก็เท่ห์ดีซะด้วย เรามาดูกันค่ะว่ามีคำอะไรบ้าง

1. Devil of a time

Devil of a time เป็นสำนวนที่มีความหมายไปในทางลบว่า ‘Difficult time’ หรือแปลว่าช่วงเวลาที่ยากลำบาก  เดาความหมายไม่ยากเลยใช่ไหมคะ ยกตัวอย่างเช่น

This semester is going to be my devil of a time.
เทอมนี้จะต้องเป็นเทอมที่ยากสำหรับฉันแน่ๆ เลย เป็นต้นค่ะ

2. Speak of the devil

Speak of the devil เป็นอีกสำนวนหนึ่งที่มีความคล้ายกับวัฒนธรรมไทย ใช้เวลาที่เรากำลังพูดถึงบุคคลที่ 3 ในบทสนทนาแล้วคนที่เรากำลังพูดถึงนั้นเดินเข้ามาพอดี ยกตัวอย่างเช่น

I heard that Mary had broke up with her boyfriend. Speak of the devil! She just walked into the room.

ฉันเพิ่งได้ยินมาว่าแมรี่เลิกกับแฟนแล้ว ตายยากจริงๆ! หล่อนเพิ่งเดินเข้าห้องมา ใช่แล้วค่ะ คำนี้มีความหมายคล้ายๆ สำนวนภาษาไทยที่ใช้ในเชิงอุทานวา ‘ตายยากจริงๆ’ นั้นเอง

3. Go to the devil

สำนวนนี้มีความหมายไปทางในแง่ลบพอสมควร โดยมีทั้งหมด 3 ความหมายด้วยกันคือการสิ้นหวัง, การกลายเป็นคนไม่ดีและการไล่คนอื่นที่เรารู้สึกรำคานให้ไปให้พ้น ลองดูตัวอย่างของทั้ง 3 ความหมายนี้กันค่ะ

When my mother was gone, I felt like I was going to the devil.
เมื่อแม่ของฉันจากฉันไป ฉันรู้สึกสิ้นหวังสุดๆ

After being in jail, John is going to the devil.
หลังจากที่ได้ไปอยู่ในคุก จอห์นก็กลายเป็นคนไม่ดี

He was trying to talk to me, but I told him to go to the devil.
เขาได้พยายามเข้ามาพูดกับฉัน แต่ฉันบอกเขาไปว่าให้ไปให้พ้น

4. What in the devil?

What in the devil? แปลว่าอะไรอยู่ในปีศาจ แหะๆ ล่อเล่นค่ะ สำนวนนี้ไม่ใช่คำด่านะคะ แต่มีความหมายเหมือนประโยคว่า ‘What has happened’ หรือ ‘เกิดอะไรขึ้น?’ ความหมายไปในเชิงอุทาน ส่วนการใช้ก็ใช้ไม่ยาก ยกตัวอย่างเช่น

Oh my god! My room is so messy! What in the devil?
ให้ตายเถอะ! ห้องฉันรกชะมัด! เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

5. Better the devil you know

Better the devil you know สำนวนนี้ย่อมาจากประโยคที่ว่า ‘better the devil you know than the devil you don’t’ มีความหมายในเชิงสอนว่าให้เลือกคนไม่ดีที่เรารู้จักดีกว่าคนที่เราไม่รู้จัก เพราะว่าคนไม่ดีนั้นหากเราได้รู้จักเขาแล้ว เราก็จะรู้วิธีรับมือเขาได้ แต่หากเป็นคนที่เราไม่รู้จักแล้ว เราอาจจะรับมือยาก ยกตัวอย่างเช่น

I know my boss isn’t good and I sometimes think about quitting my job, but you know, better the devil you know.
ฉันรู้ว่าหัวหน้าของฉันไม่ค่อยดีเท่าไหร่และบางครั้งฉันก็อยากจะออกจากงาน แต่เอาน่ะ อย่างน้อยฉันก็รู้จักเขาดี

6. Devil-may-care

Devil-may-care เป็นสำนวนที่ทำหน้าที่ขยายคำนามหรือ adj มีความหมายว่า ‘Reckless’ หรือ ‘careless’ ซึ่งหมายถึงอุปนิสัยของคนที่ไม่ค่อยแคร์กับสิ่งรอบตัว ไม่ระมัดระวัง สะเพร่า ยกตัวอย่างเช่น

I’m so sick and tired of him. Every time I see him with devil-may-care attitude, I want to kick his ass.
ฉันเบื่อเขาเหลือเกิน ทุกๆ ครั้งที่ฉันเห็นเขาทำตัวแข็งกร้าว ฉันนี้อยากจะจัดการซะให้เข็ด

7. Devil looks after his own

สำนวนสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด Devil looks after his own สำนวนนี้มีความหมายคล้ายกับสำนวนไทยที่ว่า ‘กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมคืนสนอง’ แต่ไม่ได้หมายแค่ว่าสิ่งไม่ดีเท่านั้นนะคะ สำนวนนี้ยังสามารถใช้กับสิ่งดีๆ ที่เกิดขึ้นอันสืบเนื่องมาจากพฤติกรรมที่เคยทำไว้ในิดีตได้เช่นกัน ยกตัวอย่างเช่น

You don’t have to care about her cheating on you. The devil looks after his own.
คุณไม่ต้องไปใส่ใจเรื่องที่เธอนอกใจคุณหรอก เดี๋ยวกรรมก็ตามสนองหล่อนเองแหละ 

สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ devil ก็จบลงเท่านี้ค่ะ ไว้คราวหน้าเราถ้ามี slang หรือ idiom อื่นๆ ที่น่าสนใจจะเอามาฝากอีกนะคะ รอติดตามที่เว็บ DailyEnglish ได้เลย

คอมเมนท์กันได้เลย!

ความเห็น

เด็กคณะศิลปศาสตร์ที่รักภาษาทั้งไทย จีน อังกฤษ และญี่ปุ่น