British VS American English โหมดของกิน แถม Slang ชิคๆ ให้ด้วย

2113

Hello! ทักทายทุกคนนะคะ อย่างที่หลายๆ ท่านทราบดีอยู่แล้วว่าภาษาอังกฤษเนี่ย เราสามารถแบ่งได้เป็นของ British หรือของประเทศอังกฤษดั้งเดิม หรือภาษาอังกฤษแบบ American ที่ใช้ในประเทศอเมริกานั้นเองค่ะ

หากจะเล่าเท้าความว่าทำไมจะต้องแบ่งด้วย เราอาจจะต้องเข้าวิชาประวัติศาสตร์โน้นเลย เราดูแค่ว่าทำไมเราถึงจะต้องทราบว่าคำนี้เป็นศัพท์แบบ British หรือ American เหตุผลก็คือเราจะได้ใช้ประโยชน์จากตรงนี้ในการเขียน essay หรือเรียงความเป็นภาษาอังกฤษ

ยกตัวอย่างเช่น หากเราเลือกเขียนเป็นภาษาอังกฤษแบบ British เราก็ต้องเลือกใช้ศัพท์ของ British ทั้ง Essay เลยค่ะ เอาล่ะสิ คำที่แยกเป็น British และ American ก็เยอะมาก งั้นเรามาจำกันเป็นหมวดๆ ดีกว่าค่ะ

วันนี้ DailyEnglish จึงได้เอาศัพท์ British VS American English โหมดของกิน ที่น่าจะเป็นโหมดที่จำง่ายที่สุด (สำหรับคนเขียน) พร้อม Slang มาให้ดูกันค่ะ ยิงปืนนัดเดียวได้นก 3 ตัวเลย!

British

American

คำแปล

Slangs

Sweet (s) Candy ของหวาน
  • Sweet เป็น Slang ของคำว่าอัณฑะเพศชายได้นะคะ
Biscuit Cookie, Cracker คุ้กกี้, ขนมปังแผ่น
  • Cracka ใช้เรียกเพื่อนที่ผิวขาวได้ค่ะ
  • Cookie สามารถแปลว่าบุหรี่,คนที่เป็นเพศที่ 3 อวัยวะเพศหญิง
Candy Floss Cotton Candy สายไหม
Chips French Fries มันฝรั่งแท่งทอดกรอบ
  • Chips เป็น Slangs แปลว่าเงินได้เหมือนกันค่ะ
Crisps Potato Chips มันฝรั่งแผ่นทอดกรอบ
Double Cream Heavy Cream ครีมทำอาหาร
Icing Sugar Powder Sugar เกล็ดน้ำตาล
  • Icing เป็น Slangs แปลว่ายาเสพติด (เอมเฟตามีน), เครื่องเพชร, ฆ่า (v.)
Jacket Potato Baked Potato มั่นฝรั่งอบ
Cos (Lettuce) Romaine ผักกาดหอม (ผักคอส)
Courgette Zucchini ซุกินี (พืชตระกูลแตง)
Fish Finger Fish Stick ปลาแท่งชุบแป้งทอด
Plain Chocolate Dark Chocolate ชอกโกแลตดำ
Sandwich Cake Layer Cake เค้กชั้น
Skimmed Milk Skim Milk นมขาดไขมันเนย
Toffee Apple Candy Apple, Caramel Apple แอปเปิ้ลเคลือบน้ำตาล
Wholemeal Bread Wholewheat Bread ขนมปังธัญพืช

 

ไม่ยากเลยใช่ไหมคะสำหรับการแบ่ง British และ American English อาจจะต้องจำหน่อยแต่มีประโยชน์แน่นอนค่ะ เจ๊คอนเฟิร์ม!

ติดตามบทความภาษาอังกฤษดีๆ อื่นๆ ได้ที่ DailyEnglish อีกนะคะ ชอบคุณมากค่ะ

คอมเมนต์ได้เลย!