21 คำแสลง American และ British ที่น่าสนใจ

5973

ภาษาอังกฤษนอกจากจะใช้ในประเทศอังกฤษแล้วก็ยังใช้เป็นภาษาทางการของหลายๆประเทศนะคะ เช่น สหรัฐอเมริกา ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ อินเดีย และประเทศอื่นๆอีกมากมาย ซึ่งแต่ละประเทศก็จะมีวัฒนธรรมประเพณีที่แตกต่างกันไปจึงทำให้เกิด คำสแลง (slang) ขึ้น ถึงแม้ว่าจะใช้ภาษาอังกฤษเหมือนกันแต่ก็ใช้ Slang ไม่เหมือนกันนะคะ ถ้าเรารู้ Slang ไว้ก็จะทำให้สื่อสารกับคนท้องถิ่นได้ง่ายขึ้นและไม่เข้าใจกันผิดด้วยค่ะ

americanbritslangs

ในวันนี้เราจึงได้รวบรวม Slang ของประเทศ อเมริกา และ อังกฤษ มาฝากเพื่อนๆกันค่ะ

American Slangs (คำสแลงของประเทศสหรัฐอเมริกา)

Ace (v.) แปลว่า การผ่านข้อสอบได้อย่างง่ายดาย
เช่น Robert aced his physics exam.(โรเบิร์ตทำข้อสอบฟิสิกส์ผ่านฉลุยเลย)

B.O. (abbr.) ย่อมาจากคำว่า”body odor” ซึ่งแปลว่ากลิ่นตัว
เช่น The woman sitting beside me had really bad B.O. (ผู้หญิงที่นั่งข้างๆฉันเนี่ยกลิ่นตัวแรงใช่ย่อยเลยนะ)

Buck (n.) แปลว่า ดอลลาร์
เช่น This chocolate bar costs 2 bucks.(ช็อกโกแล็ตแท่งนี้ราคา 2 ดอลลาร์)

Cheesy (adj.) แปลว่า น้ำเน่า(ไม่ได้แปลว่าน้ำที่เน่านะคะ)
เช่น This song is really cheesy.(เพลงนี้น้ำเน่ามากๆเลย)

Chick (n.) chick นอกจากจะมีความหมายว่าลูกไก่แล้วยังมีความหมายอีกหนึ่งอย่างก็คือ “หญิงสาว”ค่ะ แต่เป็นคำที่ไม่ค่อยสุภาพนะคะ เพราะฉะนั้นอย่าใช้เลยค่ะแต่รู้ไว้เผื่อได้ยินใครพูดจะได้ไม่เข้าใจผิดนะคะ

Cop (n.) แปลว่า ตำรวจ

Creep (n.) แปลว่าบุคคลที่แปลกค่ะ
เช่น He seems like a creep.(เขาดูเป็นคนที่แปลกๆ)

Down-to-earth (adj.) แปลว่า ติดดิน
เช่น That guy is really down-to-earth.(ผู้ชายคนนั้นน่ะติดดินมากๆเลย)

Hyped (adj.) แปลว่า ตื่นเต้นมาก
เช่น We’re all hyped about the concert next weekend.
(พวกเราตื่นเต้นมากกับคอนเสิร์ตที่จะมีในสัปดาห์หน้า)

Munchies (n.) แปลว่า อาหารขยะ
เช่น I picked up some munchies on my way from work.(ฉันกินพวกของขบเคี้ยวมาระหว่างทางไปทำงาน)

Ride shotgun (v.) แปลว่าการนั่งในที่ข้างคนขับรถ
เช่น  I wanna ride shotgun!(ฉันจะนั่งข้างหน้านะ!)

Screw up (v.) แปลว่า การทำบางสิ่งบางอย่างผิดพลาด
เช่น I screwed up my work.(ฉันทำงานพังหมด)

Wrap (something) up (v.) แปลว่า การทำบางสิ่งบางอย่างให้จบสิ้น
เช่น Let’s wrap this project up today. (มาทำโปรเจคนี้ให้จบวันนี้เลย)

British Slangs (คำสแลงของประเทศอังกฤษ)

Mate ใช้เรียกเพื่อนสนิทค่ะ
เช่น ‘Alright, mate?’(แกเป็นไรเปล่าเพื่อน?)

Knackered แปลว่าเหนื่อยมากๆ
เช่น I am absolutely knackered after working all day.(ฉันเหนื่อยมากๆเลยหลังจากทำงานมาทั้งวัน)

Gutted แปลว่า เศร้า
เช่น His girlfriend broke up with him. He’s absolutely gutted.(เขาเลิกกับแฟนของเขา เขาเศร้ามากๆเลย)

Gobsmacked แปลว่า ช็อคแล้วก็เซอร์ไพรส์ไปพร้อมๆกันค่ะ
เช่น I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets.(ฉันตกใจมากตอนที่บอกว่าเธอท้องลูกแฝดสาม)

Lost the plot แปลว่า โกรธโมโห
เช่น When my girlfriend saw the mess, she lost the plot.(ตอนที่แฟนของผมเห็นความยุ่งเหยิงนะ เธอโกรธมากๆ)

Cheers นอกจากจะใช้ตอนชนแก้วกันแล้วคนอังกฤษยังใช้แทนคำว่า ขอบคุณ อีกด้วยค่ะ
เช่น Cheers for getting me that drink.(ขอบคุณที่เอาน้ำให้นะ)

Chunder แปลว่า อาเจียน
เช่น I ate a bad pizza last night after too many drinks and chundered in the street.(ฉันกินพิซซ่าแย่ๆและดื่มไปหลายแก้วเมื่อคืนก็เลยอ้วกข้างถนน)

Fortnight แปลว่า 2 สัปดาห์
เช่น I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer holiday.(ฉันกำลังจะไปพักร้อนที่อียิปต์เป็นเวลา 2 อาทิตย์)

อ่านเพิ่มเติม: British-American ถึงจะพูดภาษาเดียวกันแต่ไม่เหมือนกันซะทีเดียวนะ

คอมเมนต์ได้เลย!