10 สุภาษิตภาษาอังกฤษสุดเบสิค ที่ไม่รู้ไม่ได้แล้ว!!

133495

พวกเราคงจะคุ้นเคยกับสำนวนสุภาษิต หรือคำพังเพยในภาษาไทย ที่ผู้ใหญ่ชอบเปรียบเปรย หรือยกมาเป็นอุทาหรณ์สอนกันมาตั้งแต่เด็ก ๆ รู้มั้ยคะว่า คำ “สุภาษิตภาษาอังกฤษ” ก็มีนะ

Proverb (โพร-เวิร์บ) แปลว่าคำพังเพย หรือสำนวนสุภาษิต ในภาษาอังกฤษจะมีลักษณะที่ใช้คำพูดตรง ๆ ไม่อ้อมค้อมและเปรียบเปรย พูดออกมาปุ๊บ รู้เลยค่ะว่าหมายถึงอะไร เหมือนลักษณะนิสัยของชาวตะวันตกที่ตรงไปตรงมานั่นแหล่ะค่ะ วันนี้เรามีตัวอย่างหลายประโยคที่คุ้นหู คุ้นตาใน สำนวนสุภาษิตไทย มาดูกันค่ะว่าในภาษาอังกฤษเขาใช้สำนวนกันว่ายังไง

สุภาษิตภาษาอังกฤษ
proverb

1. Still water runs deep = น้ำนิ่งไหลลึก

หมายถึง คนที่มีบุคลิคลักษณะเงียบๆแต่มีความคิดที่ฉลาดหลักแหลม หรือคนที่มีบุคลิคภายนอกที่ดูเรียบร้อยอ่อนหวานแต่จริงๆเป็นคนเจ้าคิดเจ้าแค้นวางแผนร้ายต่างๆ เหมือนนางร้ายในละครนั่นล่ะค่ะ

2. Blood is thicker than water = เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ

หมายถึง ครอบครัวและญาติพี่น้องย่อมที่จะต้องผูกพันธ์กันและมีความสำคัญกว่าคนภายนอก

3. Between the devil and the deep blue sea = หนีเสือปะจรเข้

หมายถึง เราหนีสถานการณ์ที่ไม่ดีมาแต่กลับมาเจออีกสถานการณ์หนึ่งที่แย่ไม่แพ้กัน

4. To take for a needle in a haystack = งมเข็มในมหาสมุทร

หมายถึง การกระทำบางอย่างที่ยาก และมีความเป็นไปได้น้อยมากที่จะประสบความสำเร็จเหมือนเช่นดังงมเข็มในมหาสมุทรนั่นเอง

5. To eat one’s cake and have it too = จับปลาสองมือ

หมายถึง การทำอะไรพร้อม ๆ กันสองอย่างทำให้ท้ายที่สุดก็ล้มเหลวทั้งสองอย่าง ส่วนมากใช้เปรียบเปรยกับหนุ่ม ๆ ที่ขายขนมจีบสาว ๆ พร้อม ๆ กันสองคนในเวลาเดียวกันค่ะ

6. As you sow, so you reap = ทำดีได้ดี ทำชั่ว ได้ชั่ว

หมายถึง คนเราทำอย่างไรก็มักจะได้ผลตอบแทนที่ตามมาเป็นอย่างนั้น คิดดีทำดีย่อมได้ดี ตรงข้าม หากคิดไม่ดีทำแต่เรื่องแย่ๆ ผลลัพธ์ที่ได้ก็มีแต่เรื่องแย่ ๆ ค่ะ

7. A bad workman always blames his tools = รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

หมายถึง การกระทำอะไรก็ตามที่เราทำแล้วผลลัพธ์ออกมาไม่ดี แทนที่จะรับผิดเองกลับโยนความผิดให้คนอื่น ยกตัวอย่างเช่นเรามีนัดพรีเซนต์งานแต่ตื่นสายทำให้เลท กลับโทษว่าเพราะรถติดซะงั้น

8. Birds of a feather flock together = คบคนพาล พาลพาไปหาผิด

หมายถึง การเลือกคบคนต้องดูดีๆ เพราะหากคบคนชั่วหรือคนไม่ดีเป็นเพื่อน ก็มักจะชักพาเราไปในทางไม่ดี แต่ถ้าเราเลือกคบเพื่อนที่ดี ก็จะพาให้เราเจอแต่เรื่องที่ดี ๆ ค่ะ

9. He who laughs best laughs last = หัวเราะทีหลังดังกว่า

หมายถึง เวลาที่เราอยู่ในสถานการณ์ที่กำลังได้เปรียบ อย่าเพิ่งชะล่าใจหรือดีใจออกนอกหน้าเพราะสถานการณ์ที่ตามมาอาจจะพลิกล็อคก็ได้ค่ะ ทีนี้แหละหัวเราะไม่ออกกันเลยทีเดียว

10. It takes two to make a quarrel = ตบมือข้างเดียวไม่ดัง

หมายถึง การทำอะไรเพียงฝ่ายเดียว โดยที่อีกฝ่ายไม่คล้อยตาม หรือไม่ได้ให้ความร่วมมือ ก็ไม่เกิดผลตามมา กรณีนี้มักใช้กับสถานการณ์ที่หนุ่ม ๆ เพียรจีบสาวที่หมายปองค่ะ หากสาวๆ ไม่ชอบไม่เล่นด้วย ยังไง๊ ยังไงก็จีบไม่ติดค่ะ

เป็นยังไงกันมั่งคะ กับตัวอย่าง Proverbs หรือสำนวนสุภาษิตในภาษาอังกฤษที่นำมาฝากในวันนี้ ยังมีคำสุภาษิตอีกเยอะแยะมากมายที่น่ารู้ ติดตามสุภาษิตภาษาอังกฤษน่ารู้อีกเพิ่มเติมได้ที่บทความนี้เลย!

คอมเมนต์ได้เลย!